Труднее
определить происхождение слова «байка». Прежде всего следует рассмотреть ту
возможность, что в написании на чертеже этой части слова допущена описка. Не
исключено, что нужно читать не «байка», а «байка». Подобных ошибок и явных
описок в «Чертежной книге Сибири» очень много. На том же «Чертеже земли
Иркуцкого города» есть описки в самом главном названии чертежа — в слове
«Байкал», в названии реки Бугульдейки, в таком слове, как «устье». Появление
описок объясняется и тем, что чертежи составлялись не только самим С. У.
Ремезовым, но и его сыновьями (под руководством отца), и тем, что при
составлении чертежей использовались различные записки землепроходцев, где
названия, особенно иноязычные, могли быть записаны неверно и даны в различных
вариантах. Не противоречит версии об описке в слове и его перевод на голландский
язык, дававшийся здесь же на «Чертеже» и полностью повторявший русское
написание — Кызылбаика. Если принять вероятность такой описки, то нужно, искать
эквиваленты слову «байка». Поиски опять же приводят к тюркским языкам, так как
ни в эвенкийском, ни в бурятском языках такого слова нет. В тюркских языках
слово «байка» употребляется и как существительное — «празднование, веселье»;
«размышление, остановка, медление», и как глагол — «усматривать, замечать,
видеть»; «смотреть вокруг себя, оглядываться, осматриваться, обдумывать,
медлить». В якутском языке, по Э. К. Пекарскому, слово «Байка» (от бай — «богатство»)
означает мужское прозвище. Действительно, у якутов в XVII в. встречались имена
и фамилии с основой байка. По книгам
ясачного сбора нам известны Быика Шуреняков, с которого был взят ясак в два
соболя без хвостов и лисицу красную; Тулук и Чеен Баиковы; Байка Багин сын,
задолжавший в казну ясак в три соболя; Байка Сергуев, которого не могли
сыскать ясаш-ные русские люди. В современной якутской литературе персонаж с
именем Баайка есть в одноименной повести У. Избекова (любезное сообщение Н. Т.
Степанова).
В
тувинском языке слово «байка» отсутствует.
Все
это приводит к выводу о заимствовании названия Кызылбаика из якутского
языка.
Как
могло произойти такое заимствование? Этот вопрос закономерен, поскольку якуты в
середине XVII в. и позже в бассейне Байкала не проживали.
Заимствование
могло произойти через посредничество эвенков. Эвенки к приходу русских
кочевали по берегам Северного Байкала, в бассейне Верхней Ангары, в верховьях
Лены, в бассейне Витима. По Баргузину и восточному побережью Байкала южнее
Баргузина они жили вместе с бурятами. Как сообщает Б. О. Долгих, проанализировавший
русские документы по сбору ясака, в бассейне Верхней Ангары кочевало несколько
эвенкийских родов, говоривших иногда на двух языках — эвенкийском (родном) и
якутском. Предпочтительнее эвенки общались с людьми, понимавшими якутский язык.
Следует отметить, что распространение якутского языка среди эвенков было
значительным. Вплоть до XX столетия в Забайкалье встречались эвенкийские
родовые группы, говорившие на якутском языке. Скорее всего, через таких
эвенков, пользовавшихся якутским языком, русские и познакомились с названием
Кызылбаика.
Заимствование
географических названий, первично тюркских, через посредничество эвенков
встречается довольно часто. В качестве примера можно привести происхождение
названия озера Котокель, расположенного рядом с Байкалом, южнее устья
Баргузина. Название Котокель представляет собой сочетание эвенкийского слова
«кото» — «пальма, нож» и тюркского «кёль» — «озеро». У С.У. Ремезова на
«Чертеже земли Иркуцкого города» озеро Котокель поименовано несколько необычно
— Токил. Здесь явно видно искажение, связанное, возможно, с восприятием на
слух из чужого языка. Название заимствовано русскими, скорее всего, у эвенков,
потому что на «Чертеже» рядом с озером С. Ремезов оставил пометку «кочуют
тунгусы». Видимо, реме-зовское «Токил» является искаженным «Котокель». Но
вместе с тем следует отметить, что это название является наполовину
эвенкийским, наполовину тюркским, т. е. оно все-таки было существенно
«переосмыслено» эвенками.
То,
что впоследствии река Кызылбаика стала именоваться Дзелиндой, не противоречит
высказываемому варианту, поскольку у других эвенкийских родов, сильно
различавшихся по образу жизни и степени влияния на них якутской культуры, могло
бытовать другое название этой реки.
Следует
рассмотреть также возможность появления названия и его составных частей из
русского языка. Дело заключается в том, что русский народ, как и все восточные
славяне, с древних времен жил в тесном контакте и общении с тюркоязычными
народами — печенегами, половцами (кыпчаками). Естественно, русский язык
воспринимал и усваивал тюркскую лексику. Тюркские слова встречаются в «Слове о
полку Игореве», в, летописях. Тюркизмы русские принесли и на Байкал. Так, самые
крайние — северную и южную — части акватории озера они называли култуками (от
тюркского «култук» — «подмышка», «угол», «тупик», «залив озера или моря»), как
и Баргузинский залив. Позднее эти названия отпали, сохранившись в южной части
Байкала лишь за поселком (Култук) и рекой (Култушная).
В
русском языке бытовало также тюркское слово «кызылбаш», позднее — «кизильбаш»
(«перс»), встречающееся в русских документах XVI—XVII вв. Существовало и
производное от него — «кызылбашское кружево». Слова вошли в русский язык от
названия красных шапок турецких солдат династии селевкидов (тюркское «баш»,
«бас»— «голова»).
В
русском языке существует слово «кизил» («кизиль»)— растение Cornus, сохранившееся в русских говорах
Забайкалья в форме «кызыль» — растение каменная таволга — и явно
заимствованное из тюркских языков.
Слово
«байка» XI—XVII вв. в русском языке употреблялось в трех значениях — «ткань»,
«повесть» и «сказитель повестей». Оно происходило, вероятно, от глагола
«баяти»— «ворожить, рассказывать басни и вымыслы, говорить, болтать».
Несмотря
на существование такого слова в русском языке, вряд ли все-таки можно допускать
мысль о сознательном его причленении русскими к чужому слову «кызыл» с целью
назвать одну небольшую речку. Как показывают многочисленные документы, русские
обозначали реки либо названиями, бытовавшими у аборигенов, либо, при отсутствии
таковых, собственно русскими именами.
В
связи с тем, что слово «кызыл» означает по-тюркски «красный», нельзя не
обратить внимание на современные географические русские названия этого района
с элементом «красный». Оказывается, такие названия есть и совсем рядом с
Дзелиндой.
Четырьмя
километрами ниже устья Дзелинды, тоже справа, в Верхнюю Ангару впадает
небольшая (длиной около 5
километров) речка с весьма характерным названием —
Верхние Красные Ключи. Еще ниже в Верхнюю Ангару справа впадают Акит и Нижние
Красные Ключи. Ниже поселка Верхняя Заимка есть урочище Красный Яр, названное,
видимо, по расположенным по левому берегу песчаным холмам, сложенным
светло-желтыми и красными песками. Урочище с таким же названием известно по
Кичере, неподалеку от строящейся станции Кичера.
Название
Красный Яр было известно еще в XVII в. Б. О. Долгих в русских документах нашел
сведения о сборе ясака русскими с эвенков, кочевавших возле Красного Яра
(непонятно, то ли это река, то ли урочище), расположенного в 60 километрах от
устья Верхней Ангары. Судя по указанному расстоянию, это соответствует району
устья Дзелинды.
Красный
Яр фигурирует также и в «Атласе р. Верхней Ангары», который составлялся в 1932 г. с целью изучения
условий судоходства по Верхней Ангаре. Так в «Атласе» названа река, впадающая в
Верхнюю Ангару слева, в 5
километрах ниже устья Дзелинды. Однако с этим названием
не все ясно. Видимо, составители «Атласа» допустили ошибку, приписав название
небольшому ручью. К тому же он показан в «Атласе» впадающим в Верхнюю Ангару
напротив устья Нижних Красных Ключей, которые названы Ушихтой. Путаница названий
привела к тому, что в «Атласе» появились две Ушихты, как и два Акита, один из
которых и обозначает Верхние Красные Ключи.
Тяготение
именно к устью Дзелинды названий, включающих слово «красный», возможно,
объясняется тем, что в обрывах и ярах в устье Дзелинды и ниже по течению
Верхней Ангары выходят, как сообщил в личной беседе геолог А. М. Сизиков,
рыхлые речные отложения, перекрытые сверху горизонтом бурых, красновато-бурых,
коричневых, с оранжевым оттенком, почв.
Таким
образом, существование на карте С. У. Ремезова реки Кызылбаики и современных
названий рек с элементом «красный» подтверждает версию о якутском происхождении
слова «байгал». В пользу этого говорит как неоспоримая тюркская первооснова
слова «кызыл», так и созвучность слова «байка» названию самого Байкала.
|